Informationsreise ins Projektgebiet

Visit of the Project Area

Vom 17. bis 28. Juni 2017 fuhr die Projektleiterin, Angelika Eberl, ins Projektgebiet nach Westkenia.

Die neuntägige Reise konzentrierte sich auf praktische Einblicke in die Gegebenheiten vor Ort bezüglich Lebens- und Arbeitsweise der (weiblichen) Kleinbauern, Projektstand und Umsetzungsfortschritte in den Wertschöpfungsketten „Milch“ und „Süßkartoffel“ und Treffen mit Nichtregierungsorganisationen und Selbsthilfegruppen. Im Folgenden sind einige der Programmpunkte beschrieben.

Projectmanager, Angelika Eberl, visited the project area in western Kenya from 17 th to 28th of June 2017.

The journey focused on insight into the local realities according to ways of living and  methods of work of the (female) small scale farmers.  Furthermore the current state  and progress of the value added chains „milk“ and „sweet potato“ were observed. Last but not least meetings have taken place with locally operating NGOs and associations . Below a few  impressions of the journey are described.

 

Der erste Besuch zusammen mit Frau Katja Weber (Consultant)  galt der Maziwa Safi Women Group in Rarieda, Siaya  (Selbsthilfegruppe im Bereich Milch). Wir sprachen über ihre Aktivitäten im Milchsektor. und Aktivitäten zur Einkommensgenerierung. Beispielsweise verleiht die Gruppe die blauen Plastikstühle inkl. Zelt gegen Entgelt. Die Morgenmilch verkaufen die Mitglieder jeden Tag zwischen 6:30 Uhr bis 9:30 Uhr auf dem Markt. Im Anschluss konnten wir die Farm eines Mitgliedes besichtigen.

Our first visit was directed to Maziwa Safi Women Group in Rarieda, together with Consultant Mrs. Katja Weber. We talked about their activities in the dairy sector and theri activities to generate sufficient income. The group rents  the blue chairs together with a tent out for Money. The member sell the morningmilk every day between 6:30 and 9:30 at the local market. Afterwards we have been invitied to the farm of a member.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Besuch der New Yala Dairy Cooperative Society Limited , einer Kleinmolkerei in Yala, Siaya. (Herstellung von Sauermilch und Joghurt), Diskussion über Herausforderungen und Möglichkeiten.

Die Gruppe ist seit 2008 offiziell registriert und hat 1129 Mitglieder. Derzeit wird die Molkerei von 110 Mitglieder mit durchschnittlich insgesamt 450 Litern Milch am Tag beliefert.

Visit at the site of New Yala Dairy Cooperative Limited,  a dairy located in Yala Division of Gem district, Siaya County. the Society ist registered under the Cooperative Society´s Act 2008 (production of fresh milk, yoghurt and mala).

On its register, it has 1129 members registered as dairy farmers. Currently, about 110 members deliver about 450 litres of milk daily to the dairy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Besichtigung der Biogasanlage des Farmers Pius Randa in Rarieda, Siaya: Der ca. 6m lange Gärbehälter ist etwa zur Hälfte im Gemüsegarten eingegraben, das entstehende Gas wird im schwarzen Foliensack im Vordergrund gesammelt.

Visit of the biogas-unit of farmer Pius Randa in Rarieda, Siaya. The about 6 m long tubular biogas digester is underpart interred. The emerging gas is collected in the black thick rubber bag, which can be seen in the foreground of the picture.

The production of biogas is a process that transforms organic material, such as animal or human excrements, kitchen waste or plants, like water hyacinth, into a combustible gas and crop fertilizer.

Biogas can be used as for example cooking fuel, car fuel, heating and lighting, and it can also be turned into electricity, using a fuel-cell. It burns without any smoke or soot, which is a great health benefit for the user.

The residue, that is the material that has gone through the digester, can be spread on any crop, and works as an excellent fertilizer, also giving your crops some resistance to pest and helping your soil to maintain water.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Treffen mit der HEMA Women Farmer´s Society  in Nyorotis, Kakamega. Hauptthema und Kerngeschäft ist die kommerzielle Milchviehhaltung.  Die Gruppe unterstützt ihre 30 Mitglieder mit Schulungen und Ideen für die Verbesserung ihrer Produktivität und einkommensgenerierende Maßnahmen, hier mit der selbstgebauten Trocknungsanlage für Kräuter, Gemüse und Obst.

Meeting with HEMA Women Famer´s Society in Nyorotis, Kakamega.  Commercial farming is the primary activity of the group. The group deals  in marketing milk, animal feeds production, saving and credit services to support its 30 members by increasing income. The picture shows a self-made solar dryer for herbs, vegetables and fruit.

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zusammentreffen mit Monicah Rapando, County Coordinator of Kakamega & Vihiga von KENAFF in Kakamega.

KENAFF (Kenya National Farmers Federation) ist die Vereinigung der kenianischen Bauern mit Sitz in Nairobi, die etwa 2 Millionen Bauernfamilien vertritt. Derzeit laufen Bestrebungen einen eigenen Verband für Frauen in ländlichen Regionen zu gründen. Auf dem Bild von rechts: Monicah Rapando, Alice Ombima, Angelika Eberl, Ruth Niedermüller (GIZ)  und Scola Musanga.

Meeting with Monicah Rapando, County Coordinator of Kakamega& Vihiga of KENAFF in Kagamega.

The Kenya National Farmers’ Federation (KENAFF) is a non-political, non-profit making and democratic member-based umbrella organization of all farmers in Kenya. It represents the interests of about 2 million farm families.

The picture shows – starting from the right – Monicah Rapando, Alice Ombima, Angelika Eberl, Ruth Niedermüller (GIZ)  und Scola Musanga.

 

 

 

Treffen mit Gladys Nabiswa, CEO of Community Research in Environment and Development Initiatives (CREADIS), in Bungoma.  Die Nichtregierungsorganisation ist seit 2000 registriert und arbeitet auf folgenden Gebieten: nachhaltige Landwirtschaft und Ernährungssicherheit, Klimawandel und Umweltschutz, HIV/AIDS, Gesundheit und Ernährung, Gender und Unternehmensführung.

Die Besichtigung der eigenen Süßkartoffelfabrik zeigte anschaulich, wie Süßkartoffeln zu schmackhaftem Brot verarbeitet werden. Das Brot besteht aus 80 % Weizenmehl und 20 % Süßkartoffelmehl.

Meeting with Gladys Nabiswa, CEO of Community Research in Environment and Development Initiatives (CREADIS), in Bungoma. The NGO has been registered in the year 2000 and works through the following Programme Areas: Sustainable Agriculture and Food Security, Environmental Conservation and Climate Change, HIV/AIDS, Health and Nutrition, Gender and Governance.

The visit of the sweet potato plant outside Bungoma gave us a detailled insight into the procession of a raw potato to yummy bread, which consists of 80 % wheatflour and 20 % Sweetpotatoflour.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Besuch der Solarkühlungsanlage in der SAM Malanga Cooperative in Siaya.  Auf dem Bild sieht man die Anlage, die auf einer Farm installiert wurde. Die mit Solarenergie hergestellten Eiswürfel werden in einen Metallzylinder gefüllt und in die – mit frischer Milch gefüllte – Plastikmilchkanne verschraubt. So wird die warme Milch innerhalb kurzer Zeit auf 15°C heruntergekühlt und  die Temperatur  auf dem – manchmal beschwerlichen – Weg zur Molkerei niedrig gehalten werden. Macben Makenzie, Berater für das GIZ Project “Powering Agriculture” bestätigt ein vermindertes Bakterienwachstum, die Pilotanlage zeige gute Ansätze, das Bakterienwachstum auf dem Transport zur Molkerei eindeutig zu vermindern

Visiting the solar-powered milk cooling pilot-system at the SAM Malanga dairy co-ooperative in Siaya county. The pilot testing in Kenya is funded by the Programme of Accompanying Research for Agricultural Innovation (PARI) while the coordination is carried out by the GIZ programmes „Green Innovation Center for the Agriculture and Food Sector“ and „Sustainable Energy for Food-Powering Agriculture“. The responsible Project Advisor Macben Makenzie of the GIZ-Project “ Powering Agriculture“confirms, that the installed cooling system is already showing great potential to significantly reduce bacterial growth during transport. You can see on the pictures a unit, that has been installed on a farm site, about 7 km distant from the dairy. The System consists of PV panels, a freezer equipped with a smart control unit and two plastic milk cans. The milk cans were designed with an integrated ice compartment which replaces the conventional lid and an external removabel insulation. The milk cans are filled with a maximum of 10 litres of milk, after which the ice compartment is placed inside the can.